• Traductions en français des termes "computational astrophysics" et "instrumental astrophysics" ?

  • Ce qui vous passe par la tête et qui ne correspond à aucune catégorie mais qui parle d'astronomie ou de science quand même.
Ce qui vous passe par la tête et qui ne correspond à aucune catégorie mais qui parle d'astronomie ou de science quand même.
 #39509  par Omega Force
 
Bonjour,

Quel est la traduction en français de ces deux noms de domaines de l’astrophysique/astronomie ?

1) computational astrophysics/astronomy https://en.wikipedia.org/wiki/Computati ... trophysics

2) instrumental astrophysics/astronomy

Pour le premier, j’ai pensé à "astrophysique computationnelle", mais Google affiche seulement 124 résultats pour "astrophysique computationnelle" donc ce n’est probablement pas le bon terme...

Pour le deuxième, j’ai pensé à "astrophysique instrumentale". Mais Google affiche que 592 résultats pour "astrophysique instrumentale". J’ai aussi pensé à dire plus simplement "instrumentation" mais dans ce cas on perd de la précision puisque "instrumentation" ne se réfère pas qu’à l’astrophysique...

Merci d’avance pour vos réponses.
 #39512  par MIMATA
 
Bonjour,

Une traduction n'est pas toujours littérale, mot pour mot. Il faudrait le contexte donc au moins une phrase complète pour comprendre l'idée générale et le sens de ces 2 termes en particulier.